quarta-feira, 11 de maio de 2016

Tsukihime - Patch com a rota da Ciel completa!

Finalmente, depois de oito meses terminamos a rota dessa moça nada simpática.

Ponto pra Arc-sensei!
       Não foi uma tarefa fácil, a Ciel é uma pessoa extremamente irritante e que despertou o nosso repúdio em várias e várias cenas. A Tany e eu passamos noites e noites acordados revisando e qceando scripts gigantescos e intermináveis nos últimos meses e raramente terminávamos o trabalho em uma só noite. Mas eu sei que vai valer a pena todo o nosso esforço e sacrifício porque existem pessoas que gostam muito da Ciel e que estavam ansiosas para lançarmos esse patch e finalmente poderem conhecer a história completa da sua personagem favorita, como é o caso do Lucas Caldeira que simpatiza muito com ela e sempre diz que seu sonho é casar com uma Ciel no mundo real.
       Esse patch contém as rotas da Arcueid e da Ciel completas. Para instalá-lo, basta extrair o conteúdo do arquivo Tsukihime (Near-Moon Completo) dentro da pasta de instalação do Tsukihime aí no seu computador e abrir o jogo pelo arquivo ONSlaught, não esquecendo de sempre confirmar para substituir os arquivos quando o Windows abrir a janela de confirmação.
        Como sempre, eu gostaria de pedir a todos que testarem nosso patch para relatarem qualquer erro que perceberem, seja do próprio patch ou de palavras cortadas, engolidas, desaparecidas etc. Enfim, qualquer problema que for encontrado pode ser enviado para o nosso e-mail matsurifansub@gmail.com ou deixado aqui nos comentários.

O patch Tsukihime (Near-Moon Completo) pode ser baixado clicando aqui.

        Agora mudando um pouco de assunto, eu gostaria de divulgar um jogo de luta que tem como base os personagens de Tsukihime.

        Trata-se do jogo Melty Blood Actress Again Current Code que foi lançando recentemente na Steam. É um jogo de luta 2D do tipo de Guilty Gear, Persona 4 Arena, BlazBlue etc. A história de Melty Blood não é uma continuação de alguma rota específica das heroínas de Tsukihime, mas é bem divertido, serve pra descontrair e você ainda pode jogar em rede com todos os seus amigos. E não, não tem ninguém nos pagando para divulgar o jogo, estamos fazendo isso porque gostamos dele e de tudo que tem relação com o universo da Type-Moon. Você pode comprar e baixar o jogo pela Steam clicando aqui.
        Então é isso, comentem bastante para sabermos o que estão achando do nosso trabalho *-* .

 
Melty Blood Actress Again Current Code Trailer da Versão Steam.


51 comentários:

  1. It's here!! Muito obrigado por todo o trabalho duro!!

    ResponderExcluir
  2. realmente, obrigado à equipe por este trabalho incrível.

    ResponderExcluir
  3. Nossa que postagem Boa Uhuuuuuuu Muito Obg Pelo belíssimo trabalho =D
    Já baixei =) Sobre o jogo Que vc citou Adoro jogos desse Tipo de gênero quando tiver uma promoção na steam eu compro ele kkkkkkk p.s Não querendo ser chato e nem apressar Vocês Mais vocês pretendem ir pra qual Heroína ?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Já começamos a tradução da rota da Akiha-sama, depois vai ser a da Hisui-chan e por último a da Kohaku-san.

      Excluir
    2. Olha Eu Tava Jogando desde as 8:00 Horas o Melty Blood versão
      Piratas do Caribe com meu adaptador Usb que da pra conectar o controle do Ps2 no pc e nossa eu Não Imaginava que o jogo tinha Tanto Combo Legal quem gosta de Kof(The King Of Fighters) Vai adora o jogo Nossa A Kohaku e muito engraçada jogando com ela kkkkkkkkk Eu Pretendo Sim Compra o jogo! Tenho que jogar esse jogo Online. Me tira ai uma dúvida O Combate dele Online não trava alguém aqui já experimentou ???? P.S 2 Obg de novo pela tradução

      Excluir
    3. Por enquanto o netplay está deixando a desejar. Tirando o lag, o sistema de ranked e versus está funcionando.
      Mas um programador, que desenvolveu um netplay próprio para a versão pirata, já está em contato com os desenvolvedores da versão Steam e num futuro próximo provavelmente teremos melhoras no netplay.

      Excluir
  4. Legal e o tempo que eu junto dinheiro kkkkkkk

    ResponderExcluir
  5. A tradução tem espaçamentos irregulares as vezes quebrando palavras, e quadrados no lugar de caracteres como "ç" e vogais com acentos. Isso é um erro que pode ser concertado ou terei que conviver com isso?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, Yuri. Você não precisará conviver com esses erros. Provavelmente você está abrindo o jogo pelo aplicativo com nome "tsukihime", quando você faz isso o jogo abre de forma incompleta sem usar o nosso patch direito e por isso aparecem os erros. Abra o jogo pelo aplicativo "ONSlaught" que também está dentro da pasta do jogo que todas as palavras aparecerão com acentos e as cedilhas também aparecerão.

      Excluir
    2. Funciona!
      Só mais um detalhe: Quando eu abro o jogo aparece junto outra janela aberta toda negra com o um texto de programação nele, caso eu feche uma das janelas a outra fecha também. Isso não é exatamente um incomodo, mas é normal?

      Excluir
    3. É perfeitamente normal, Yuri. Essa janelinha preta é o "ONSlaught", é ela que está colocando os acentos, as cedilhas e consertando qualquer problema de texto que poderia ocorrer.

      Excluir
    4. Obrigado pela atenção. Seus gostosos. ;)

      Excluir
  6. Estou próximo de terminar a rota da Arcueid e tá foda viu! Eu preciso falar que existe pequenos errinhos na tradução, porque se não diria que esta perfeita. Vocês merecem uma recompensa divina pela dedicação e esforço por este trabalho... continuem que o tempo pagará o trabalho de vocês. Obrigado de coração galera! Já eu não vou resistir... terminando as rotas da Arcueid e Ciel vou partir direto pra Hisui/Kohaku/Akiha =P

    ResponderExcluir
  7. Olá, Alan. Nós ficamos muito felizes quando vemos que nosso trabalho está agradando e têm pessoas como você que está gostando de verdade. Sempre que você ver esses pequenos errinhos, por favor, tire uma print da tela do jogo e nos mande ela por e-mail, assim podemos consertar os erros para o próximo patch. E calma aí, ainda estamos respirando depois de terminar a rota da Ciel, começamos a da Akiha bem devagarzinho, mas logo mudamos a marcha ;)

    ResponderExcluir
  8. Tô Jogando a Rota da Ciel e Olha ela E Uma Senpai Malvada kkkkkkkkkkkkkk
    Mais como ela E como posso dizer Ah vou dizer kkkkkkkk Parece que ela que está dando em cima de min isso não era pra ser o jogador que era pra fazer kkkk Ciel Oferecida"a mais parando a brincadeira. A Tradução está boa" Só Uma dica não levem como coisa de alguém chato" Seria Legal coloca algumas notas de tradução. Se bem que eu acho que qual quer pessoa que esteja jogando uma Novel deva saber isso Mais e uma boa dica kkkkkk. E por fim Nossa e uma pena essa Visual novel não ter áudio. essa e a primeira Novel que estou jogando sem áudio Ai Ai quem sabe quando sair o remake daqui a 10 anos venha com áudio

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá, Renan, que bom que está se divertindo com a rota dela, pois nós sofremos muito para terminá-la. Colocar notas no jogo é impossível, no máximo poderíamos colocar aqui no blog, mas é como você disse, qualquer nota referente a termos japoneses a maioria das pessoas que lê uma vn já conhece muito bem. E realmente é uma pena não ter vozes nesse jogo, mas se tivermos sorte o remake que vai sair daqui a ∞ anos terá vozes.

      Excluir
    2. O anúncio é uma boa notícia pra vocês? E não venham falar do japonês, é só um "detalhe"... =P https://vndb.org/v17909
      "A remake of the doujin game from 2000. Rumored to contain a Satsuki route."

      Excluir
    3. O remake é uma ótima notícia sim, o problema é que ele nunca sai .-.

      Excluir
  9. Cheguei finalmente a primeira cena eroge do jogo, como a estória e os personagens são envolventes eu fiquei cheio de expectativa pra esse momento (além do mais, todo VN bom tem que ter hentai!), mas agora que cheguei nela dá vontade de dar um tiro no pau lendo essa narrativa. -.-
    Claro que não é culpa de vocês se o Nasu é a cura natural para o viagra, mas por favor não usem mais a palavra "pinto", não sei como se sente com relação a isso, mas pra mim soa masculinamente indigno (como "pee-wee" e "ochinchin"), não usá-la tornaria essa parte menos bizarra... é só uma sugestão.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. KKKKKKKKK Realmente não é culpa nossa, nós apenas traduzimos e não é nada fácil traduzir e adaptar uma vn desse porte, imagina então as cenas ero. Olha, provavelmente o seu desgosto da palavra é falta de costume, logo logo você se acostuma e já vai até estar usando ela também. Eu acredito que em cada região do Brasil existem formas e formas diferentes de se referir aos órgãos sexuais, talvez por não ser costume da sua região você se sentiu assim.

      Excluir
    2. Náá, não é falta de costume, não. Sou carioca, "pinto" é até que uma palavra comum, mas é um termo tão pejorativo para o pênis quanto "aranha" é pra vagina.
      Enfim... fora isso (e o fato de eu descobrir que o Shiki é um babaca com as garotas, em especial com a Arcueid) estou apreciando muito o trabalho de vocês.

      Excluir
    3. Aranha essa eu ri kkkkkkkkkkk E Olha que já ouvi perereca Xereca Tabaco que sempre me lembra de fumo "Isso deve ser por causa do cheiro forte" Olha Amigo sei lá da um Skip nas H-Cenas Minha Opinião pessoal essas H cenas de Vn nunca foram lá essas coisas =´/

      Excluir
    4. Se servir de consolo, a versão em espanhol (sim, li nesse idioma) traduziram como "mastro". flwvlw

      Excluir
    5. Tabaco foi novidade pra mim, nunca tinha ouvido essa...
      Acho que a versão em espanhol simplesmente foi traduzida literalmente, acho que não adaptaram pra um melhor entendimento na língua deles.

      Excluir
    6. "Perereca", sim! Isso é bem femininamente indigno, que nem "pinto".
      De "tabaco" eu também nunca ouvi falar e eu preferiria continuar ignorante sobre isso...
      Sabe "mastro" soa bem melhor aos meus ouvidos, ou "membro" e "pau", fica ok. Odeio esses termos que não se encaixam bem no contexto, como "espada imponente" usado no momento que tudo deveria soar delicado e romântico... ahhh, mas agora me lembro que o Shiki é um babaca, ele por si só não é adequado para cenas H românticas...

      Excluir
    7. igualmente, tabaco pra mim é... agora q eu dei uma scaneada no cérebro, talvez tenha um funk com isso... mas enfim, estão de parabéns pelo esforço, tbm não gosto muito da ciel... mas temos que passar por ela pra saber da querida imouto e das maids entãããão vale a pena... embora é triste saber q mesmo que saia uma versão com voz... a voz da hisui vai estar diferente... que ela descanse em paz...

      Excluir
    8. e concordo com oq ele disse, pinto de fato fica estranho...

      Excluir
  10. só curiosidade, tem uma versão non-ero q nem fate? .-.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Quando você instala o patch da mirror moon, (versão em inglês do jogo) existe a opção de instalar o jogo sem as cenas ero, porém no tutorial que eu fiz nem coloquei isso como opção porque não sei se nosso patch funcionaria com essa versão e também porque quero obrigar a todos a lerem essas cenas bizarras O_O

      Excluir
    2. Falando em Bizarra são Mesmo eu vi a minha Primeira cena eroge Ontem a Noite e como eu sempre tento interpreta aquilo que estou lendo fiquei com dor no pinto kkkkkkkkkkk Posso estar Brincando ou não kkkkkkkkkkkkkkkkkk

      Excluir
    3. kkkkkkkkkkkkkkk Mas não fique traumatizado, Renan, nem todos os escritores de eroges são como o Nasu, tem vários por aí que são menos piores.

      Excluir
  11. O patch está muito bom. É ótimo poder jogar essa grande história em português. Parabéns pra toda a equipe. :)

    ResponderExcluir
  12. Uhuuuuuuu Acabei de Terminar a Rota da ciel Final Bom Porquê sempre gosto de Finais Felizes Rsrsrsrsrsrs" O que tenho a dizer Comecei jogando a rota da ciel porquê ela por algum motivo chamou a minha atenção" Perto do final do jogo quebrei a minha cara kkkkkkkkkkk e senti como se tivesse Levado um chute na bunda ........... Mais Logo depois a ciel colou a minha cara com cola Super Bond. Agora eu entendo pq tanta gente odeia ela Mais Poxa ela Spoiler ...........


    Não teve uma infância normal e nem uma adolescência Normal e muito menos uma vida adulta Normal pra tudo o que ela passou ela esta a Mil Maravilhas" Gostei muito do desfecho delas duas lado a lado Com o Shiki diria que levaria 10 a rota dela mais como quebrei a minha cara por confiar nela vou da 8,5 + meio ponto por Arcuied fazer parte do final Nota final 9,00 Muito obg pela tradução =D AGORA Partiu Arcuied Rota fui

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Pois é, Renan, não tem nada de normal em relação à Ciel, e foi bom que você entendeu porque tantas pessoas não gostam dela. Mas espere pela rota da Akiha, depois de ler ela, você nem vai mais lembrar que a Ciel existe! *-*

      Excluir
    2. Olha Sobre a Akiha ate agora eu só Sei que ela e muito mandona" Será mesmo Não entendo pq Tanta gente gosta dela eu não tenho nada contra Mais Por enquanto nada a favor"

      Excluir
    3. A Akiha é uma personagem de importância grandiosa nas outras 3 rotas da estória, é vital no drama vivido pelas gêmeas. Akiha parece uma burguesinha mandona e egocêntrica, mas ela realmente se importa com suas empregadas dela, ela tem um laço afetivo com as duas e sua relação com Kohaku é especialmente tocante. Os finais dessas 3 rotas serão as mais comoventes justamente pelos papeis que ela assumirá neles. Eu não conferi na integra essas três rotas, mas eu estou mais ansioso para ver a Akiha na rota da Kohaku...justamente a ultima rota a ser traduzida, mas acho que não podia ser mais adequado. Não vou dar spoiler, mas vou avisando que nessa rota vai rolar um plot twist raivoso na Akiha.

      Excluir
  13. Comecei a Jogar Hoje A Rota da Arcueid E Poxa como e Fofinha a Satsuki Uma Pena não ter uma rota pra ela" Quem sabe no remake daqui a 10 anos eles não colocam =D

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Com certeza, dizem por aí que o Nasu está demorando pra lançar o remake porque está escrevendo uma rota épica pra ela... Ou pelo menos é o que queremos acreditar O_O

      Excluir
  14. Yo e terminei O Final da Arcueid. ainda gosto +++ da Ciel tanto gosto ++++ dela quanto gosto +++++ do final bom dela que lembra Carnival Phantasm! Valeu pela tradução UHUUUUUUU Já foram 2 rotas completadas e agora como está a tradução da Minha Irmã mais noooova kkkkkkk

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. kkkkkkkkkk Bom, gosto é gosto, né. A rota da Akiha-sama está em andamento, mas sem previsão de lançamento. A rota dela é a maior das três que sobraram, tem muita coisa pra traduzir do zero mas quando ela for terminada as outras duas praticamente estarão terminadas também.

      Excluir
  15. Eu vou parar de incomodar vocês Por enquanto ah quando fica pronta a rota e bla bla bla" tô brincando e que rewrite outra Novel que estão traduzindo já tem praticamente todas as garotas com as rotas traduzidas" Tá faltando só a minha favorita Akane que está em 80%" então vou me focar no rewrite mais vou continuar Olhando o Blog de vocês em 1 e 1 Mês

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Rewrite é muito bom, eu já li a vn toda e a Akane também é a minha favorita O_O
      Ah, o script Ero da Akiha já está pronto ;)

      Excluir
    2. UHUUUUUUUUU me deu uma vontade aqui de ir no banheiro kkkkkk

      Excluir
  16. Passando Pra dar Boa Noite por aqui =D

    ResponderExcluir
  17. Respostas
    1. Olá, Gabriel! Você pode baixar o patch com as três rotas completas no seguinte link: https://mega.nz/#!Y8oDXBqS!GZpC9_BWXV858qBnPMxpdVIY_kRsEWM4YhXKaNNgauY

      Excluir